|
Stealth's not theft, nor slaughter murder til Agreeculturers negate rape to reap.. |
|
|
IV Wednesday: Evolution of Agreiculture, Marriage, and Incest Taboo
ببدائل متساوية لمختلف اشكال اوقات – العمل كالزواج.اغتصاب.مكاسب.غزو وتجارة - التفسير:منذ تلاف السنين لم يكن التسلل يعتبر سرقة ولا يعتبر الغزاة الذين يقتلونهم انهم ضحايا الجريمة . انشات الزراعة من خلال تبادل مختلف اشكال وقت- العمل التي تتم بالتفاوض مثل عقود الزواج.للمكاسب وليس للاغتصاب. للتجارة وليس الغزو.
Tomar no es robar, ni matar asesinar, hasta que los cultos maternos proscriban el robar para cambiar, el violar para recoger; los cambios equivalentes de formas distintas de tiempo obrero como acuerdos matrimoniales crean la agricultura.(Cásate con Dumuzi, Inanna, deja su ovejas comer.)
星期三:农业,婚姻和乱伦禁忌的演化
4.直到不同形态的母系氏族公社彼此认同——为了满足交换而不再互相抢劫侵略,至此偷偷摸摸才变成盗窃,或是屠杀谋杀等罪行。
协商
不同形式劳动时间的平等交换,如婚姻协定,促成了农业的发展。
Stealth’s not theft, nor slaughter murder ‘til agree culturers negate rape to reap, and raid to trade for merry ages negotiate equitable exchanges of different forms of labor time as marriage agreements breed agriculture
(performance text continues as performer refers to book: Sumerian mythology)
Utu, the son calls his sister, Inanna, marry the shepherd Dumuzi Let him graze his sheep on thy bosum of wheat No Enkimdu is my lover, my brother, we farmers who labor together to make the plants grow Weeding, and reaping, reseeding, (eons til some plow and sow) then steps forward Enkimdu, Me too. I say Let’s marry the shepherds, Inanna. Let his sheep graze thy bosum of of wheat. I shall go sow a pasture for them and bring home their ’ sweet laban (yoghurt in Arabic) to you
Dumuzi goes on and on for the rest of the poem on the hammering home the negation required for this elevation of humanization to turn enemies into inlaws” “To promote marriage, Enkimdu, matri-kin (sex gesture) incest must be taboo.”
|
|
|